FSZK
IISE PROJEKT
FSZK

Címlap
IISE bemutatása
Partnerek
Közreműködők
Tréninganyag
Quick guide
Hírek
Képzések
Kapcsolat

Partnerek

A finn főpályázó, a Diaconia University of Applied Sciences (DIAK) egy felsőoktatási intézmény. 4 egységgel és 7 campusszal rendelkezik szerte Finnországban. A DIAK kínálatában 5 BA, és 3 MA szintű program szerepel, és körülbelül 3000 diákja van. A Jelnyelvi Tolmácsolás egyetemi program a Turku campusban kapott helyet. A BA szintű oktatási programba évente 32 hallgató kerül be, és jelenleg körülbelül 80-an vannak. 2009-től az intézet MA szintű jelnyelvi tolmácsképzést is szerepeltet képzési kínálatában. A képzés során hangsúlyt fektetnek a tolmácshallgatók multikulturális tapasztalatszerzésére is.
Bővebb információ a DIAK honlapján található: http://english.diak.fi/

Az észt Jelnyelvi tolmácsok szövetségét (Eesti Viipekeele Tolkide Ühing, Estonian Association of Sign Language Interpreters, EVKTÜ) 1989-ben hozták létre, és jelenleg a szervezetnek több mint 20 tagja van. Az EVKTÜ az EFSLI (European Forum of Sign Language Interpreters, Európai Jelnyelvi Tolmácsok Fóruma) tagja. A szervezet számos nemzeti és nemzetközi jelnyelvi tolmácsolási projektben vett és vesz részt, és szorosan együttműködött a Tartu Egyetemmel a jelnyelvi tolmácsképzés tananyagának kidolgozásában.
Bővebb információ az EVKTÜ honlapján található: http://www.evkty.ee/index.php?lang=eng

Az Utrechti Egyetem (Hogeschool van Utrecht, HU) egy az alkalmazott tudományokra fókuszáló egyetem Utrechtben, Közép-Hollandiában. A HU 6 különböző egyetemi karral rendelkezik, amelyeken összesen mintegy 30 000 hallgató tanul. Az oktatási kar 5 különféle intézetből áll, amelyek az oktatás széles területére – az elemitől a speciálisig – szakosodtak. Az egyik ilyen intézet a Jelnyelvi és Siket Tanulmányok Intézete, amelynek BA szintű jelnyelvi tolmácsolás oktatási programjában több mint 400-an tanulnak, de az intézet kínálatában MA szintű siket kultúra program is szerepel. Az intézet erősségei közé tartozik az, hogy széles hálózattal rendelkezik tolmácsolási és oktatási kutatás, illetve gyakorlati tapasztalat terén.
Bővebb információ a HU honlapján található: http://www.hu.nl/

Maya de Wit holland és nemzetközi jelnyelvi tolmács. Vállalkozása holland, amerikai, és nemzetközi jelnyelvi, valamint angol, holland és német tolmácsolási szolgáltatásokat biztosít. Szakterületei: jelnyelvi tolmácsolás, tolmácsolási technikák, team tolmácsolás, nemzetközi tolmácsolás,. A társaság széles európai hálózattal rendelkezik, amelyet az elmúlt 15 évben épített ki és számos nemzetközi projektben vette igénybe.
Bővebb információ Maya de Wit honlapján található: http://www.tolkngt.nl/english/englishindex.html

A Fogyatékos Személyek Esélyegyenlőségéért Közalapítvány (FSZK) 2007-ben hozta létre a Magyar Köztársaság Kormánya, ám már közel 10 éves múlttal rendelkezik. Kuratóriuma az alapító képviseletében eljáró esélyegyenlőség előmozdításáért felelős miniszter által felkért szakemberekből áll.
Az FSZK-nál azt valljuk, hogy a fogyatékos embereket ugyanazok a politikai, polgári, gazdasági és szociális jogok illetik meg, mint nem fogyatékos társaikat, éppen ezért missziónknak tekintjük, hogy tevékenységünkkel ezeknek a jogoknak az érvényesítéséhez járuljunk hozzá.
Szakmai programjaink megvalósítása során, a fogyatékosügy minél szélesebb körű társadalmi elfogadottsága érdekében és a "semmit rólunk, nélkülünk"-elv alapján szorosan együttműködünk a fogyatékos személyek érdekvédelmi és szakmai szervezeteivel, hazai és nemzetközi szakembereivel, intézményeivel. Az FSZK-nál 7 szakmai csoport működik, a magyar jelnyelvvel elsősorban a Magyar Jelnyelvi Programiroda, illetve az Akadálymentesítési Programiroda foglalkozik. Előbbi feladata az akadálymentes kommunikációt biztosító jelnyelvi tolmácsközpontok működésének koordinálása, a jelnyelvi tolmácshálózatban működő tolmácsok munkájának segítése, különböző szakmai szolgáltatások, háttéranyagok biztosítása, amelyek ugyanakkor kiegészülnek a jelnyelvi tolmácsképzést segítő kutatásokkal és oktatásfejlesztést célzó tevékenységekkel is. Az Akadálymentesítési Programiroda ugyanakkor egy, az Európai Unió által támogatott kiemelt projekt keretében siket jelnyelvi oktatók bevonásával az Európai Referenciakeretnek megfelelően A1-től C1-es szintig kidolgozta a jelnyelvi tanfolyamok tananyagát, de egyéb felnőtt-, és felsőoktatási képzési program kidolgozását vállalta és teljesítette.

Az FSZK részéről több, nemzetközi helyzetben gyakran megforduló, jelnyelvi tolmácsolásban gyakorlott tolmács vett részt, így először Ungár Nóra, Henger Krisztina, Hanák Petra és Horváth Brigitta.

A projekt az Európai Bizottság támogatásával valósul meg.